在《创造营4》做同声传译有多难 腾讯同传在线
“山外青山楼外楼”的英文翻译是“Beyond the mountain, there are green mountains, beyond the tower, there are other towers”。这句话的翻译非常富有诗意,完美地再现了原句的意境和美感。同样地,如何将“入口酸,回味甜”准确地翻译成英文,也需要在保持原意的基础上追求语言的优美和地道性。翻译成英文可以是“It tastes sour at first but leaves a sweet aftertaste”,这样的翻译既保留了的情感色彩,又符合英文的表达习惯。
近期因为《创造营2021》的播出,关于翻译的热搜频频出现。这一季的创造营不仅吸引了众多国内观众的关注,更因为国际化的元素,让网友纷纷感叹同声传译的难度。在节目中,来自世界各地的学员用各自的语言表达着自己的情感和观点,这不仅考验着现场翻译老师的功力,也给AI同传技术带来了挑战。
据了解,《创造营2021》邀请了翻译老师现场进行翻译,同时也引入了腾讯同传的AI同传技术,让国际交流更加顺畅。在这场国际化的“青年社交实验”中,腾讯同传的即时同声传译发挥了重要作用。它不仅帮助各国青年才子进行本土流行文化的艺术表达,更让他们在不同的语境中感知到当代国际青年所共有的精神内核,实现文化艺术的交流创新。
节目中的学员谢兴阳以其独特的语言表达方式给观众留下了深刻的印象。他的“说学逗唱我最强”、“快乐耍宝最在行”等句子,在腾讯同传的帮助下被准确地翻译成英文,让国际观众也能感受到他的魅力和风采。这样的文化交流不仅增进了不同国家之间的了解和友谊,也让观众对文化艺术有了更深刻的认识和体验。
《创造营2021》这一季的国际化元素让节目更加精彩纷呈。现场翻译和AI同传技术的结合,让国际交流变得更加顺畅和有趣。这样的节目不仅让观众欣赏到了各国青年才子的才艺表演,更让他们在文化交流中收获了热爱舞台、追求艺术的情感共鸣。