中国之最英语表述(老外称中国chia,是音译瓷器、
历史
自古以来,“中国”这个名字已经深深地烙印在我们的历史长河之中。在长达三千多年的岁月里,它以正式国名的身份在国际舞台上崭露头角,自辛亥革命后,中国正式被国际称为“republic of china”,简称china(“中国”)。而在新中国成立之后的1949年,我们的“中国”概念得到了进一步的充实和完善。那么,究竟何为China这个词源的来历呢?让我们一同探寻这个充满历史底蕴的话题。
有一个广为人知的说法是“China中国瓷器说”。据历史记载,china在英语中代表“瓷器”的意象始于16世纪晚期。它源于波斯语的chīnī,意为“与中国有关的”。英语中的China既代表了“中国”,也代表了“瓷器”。中国的瓷器因其卓越的品质而远销世界各地,其最初的称呼“Chinaare”直译便是“中国瓦”。还有说法认为China源于景德镇古名“昌南”的音译。
除了瓷器说,还有观点认为China的词源与中国的茶叶息息相关。有专家推测,外国人称呼中国为china可能就是与茶有关。古代的茶叶是中国独有的特产,自丝绸之路开始,茶叶便成为了中国与世界各地交流的重要商品。从川滇、藏地到印度、尼泊尔,再到西方,茶马古道见证了茶的广泛传播和深受喜爱。由于茶在古代的西藏被称为“甲”,与四川当地古音中的茶(槚)发音相近,因此有说法认为阿拉伯人和的交流过程中,将中国称为“甲拉”,即产茶之地。这个称呼随后传至欧洲,逐渐演变成今日的china。
还有观点认为China的词源与中国的丝绸密不可分。在古希腊罗马时期,欧洲人称呼中国为“赛里斯国”,其发音源自汉字的“丝”。因为当时中国的丝绸技术领先世界,出口到印度和中亚地区的丝绸很可能是以当时最先进的纺织技术制作而成的“绮”。当地人便称中国为“绮”。据说中国的国名“China”最早是指丝绸而非瓷器。欧洲人在称呼中国为China之后,才将中国的瓷器称之为China。
最后还有一种说法是“China中国秦国说”。古代中国的秦朝是一个强大的国家,“秦”在英语中的写法是chin,与China仅一个字母之差。一些历史学家和文化人类学家认为,“China”这个词可能是从秦朝时期的“秦”字演变而来。古代中国通过西亚的古代印度、希腊、罗马等国传播影响,“秦”字在这些国家的语言中有着多种译音形式。
不论China的词源究竟是怎样演变而来的,重要的是它代表了古老而充满活力的中国。在历史的进程中,“中国”这个名字已经深深地烙印在我们的心中,代表着我们的文化和历史底蕴。
